Suche

Sprachliche Form
Bedeutung
Etymologie


Sprache / Dialekt: Form:

Show scan ▲

7637. 1. scala s. (lat.) „Treppe“, „Leiter“, „Gerüst“, „Hafenplatz“
2. iškele s. (türk.) „Treppe“, „Leiter“, „Gerüst“, „Hafenplatz“

1.
  • Rum. scară „Treppe“, „Leiter“, „Gerüst“, „Hafenplatz“
  • It. scala „Treppe“, „Leiter“, „Gerüst“, „Hafenplatz“
  • Log. iskala „Treppe“, „Leiter“, „Gerüst“, „Hafenplatz“, „steiler Felsweg“
  • Engad. sḱela „Treppe“, „Leiter“, „Gerüst“, „Hafenplatz“
  • Friaul. sḱale „Treppe“, „Leiter“, „Gerüst“, „Hafenplatz“
  • Frz. échelle „Treppe“, „Leiter“, „Gerüst“, „Hafenplatz“
  • Prov. escala „Treppe“, „Leiter“, „Gerüst“, „Hafenplatz“
  • Kat. escala „Treppe“, „Leiter“, „Gerüst“, „Hafenplatz“
  • Sp. escala „Treppe“, „Leiter“, „Gerüst“, „Hafenplatz“
    • Pg. escala „Treppe“, „Leiter“, „Gerüst“, „Hafenplatz“
  • Kymr. ysgol „Treppe“, „Leiter“, „Gerüst“, „Hafenplatz“
  • Afrz. eschiele „Schlachtreihe“
  • Prov. escala „Schlachtreihe“
  • It. scala „Treppe“, „Leiter“, „Gerüst“, „Hafenplatz“, „Landungsplatz“
  • Sp. escala „Treppe“, „Leiter“, „Gerüst“, „Hafenplatz“, „Landungsplatz“
  • Log. iskala de ua „nach der lese übrig gebliebene Trauben“, iskaluza „nach der lese übrig gebliebene Trauben“ Wagner, 79
    Wagner, M. L.: Das ländliche Leben Sardiniens im Spiegel der Sprache. Heidelberg, 1921

    Open details page for this bibliographical entry

Ablt.:

  • Lomb. skar „die Leiter am Leiterwagen“
  • Tess. skar „Käsebrecher, Rührstock, mit dem die geronnene Milch im Kessel gebrochen und dann ausgerührt wird“
  • Afrz. eschelée „Stufenreihe“
    • It. scalea „Stufenreihe“
Alucc. scaleo „Stufe“, astur. escalada „Leiter“, pg. escada „Leiter“ Cornu, R., 9, 129
Romania, recueil trimestriel consacré à l’étude des langues et des littératures romanes, begr. von Meyer, P. / Paris, G., hrsg. von Roques, J. Paris, 1872ff

Open details page for this bibliographical entry
, galiz. escada „Leiter“ Cornu, R., 9, 129
Romania, recueil trimestriel consacré à l’étude des langues et des littératures romanes, begr. von Meyer, P. / Paris, G., hrsg. von Roques, J. Paris, 1872ff

Open details page for this bibliographical entry
; It. scalino „Stufe“, log. iskalina „Stufe“, friaul. sḱalin „Stufe“, siz. skaluni „Stufe“, frz. échelou „Stufe“, prov. escaló „Stufe“, kat. escaló „Stufe“; Afrz. escheẽier „Zaun von Pfählen oder Asten“, nfrz. échalier „Zaun von Pfählen oder Asten“ mit Anlehnung an échalas Regula, Zs., 44, 655
Zeitschrift für romanische Philologie, begr. von Gröber, G., hrsg. von Hilka, A. Halle, 1876ff

Open details page for this bibliographical entry
, prov. escalier „Treppe“ (> It. scalere „Treppe“, frz. escalier „Treppe“);
(Afrz. eschiele „Schar“ zu skara 7977 Mackel, FS., 6, 39
Französische Studien. Heilbronn, 1881; Berlin, 1893

Open details page for this bibliographical entry
ist nicht nötig und erklärt -l- nicht.)

2.
  • Rum. schele „Treppe“, „Leiter“, „Gerüst“, „Hafenplatz“
  • Alb. skele̥ „Treppe“, „Leiter“, „Gerüst“, „Hafenplatz“
  • Serb. skela „Treppe“, „Leiter“, „Gerüst“, „Hafenplatz“
  • Bulg. skelja „Treppe“, „Leiter“, „Gerüst“, „Hafenplatz“
Das türk. Wort geht über griech. skala „Gerüst“ auf das Lat. zurück Wagner, Zs., 39, 96
Zeitschrift für romanische Philologie, begr. von Gröber, G., hrsg. von Hilka, A. Halle, 1876ff

Open details page for this bibliographical entry
, danach frz. faire échelle du levant „landen in Häfen des östlichen“, faire escale „des westlichen Mittelmeers“ nach sp. hacer escala Spitzer, Zs., 40, 107
Zeitschrift für romanische Philologie, begr. von Gröber, G., hrsg. von Hilka, A. Halle, 1876ff

Open details page for this bibliographical entry
.

Information about the formatting

bold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, []
Zur Werkzeugleiste springen