Suche

Sprachliche Form
Bedeutung
Etymologie


Sprache / Dialekt: Form:

Show scan ▲

7989. 1. *skerpa s. (ahd.), *skerpa s. (anord.) „Pilgertasche“
2. *skreppa s. (ags.) „Tasche“
3. skerpa (langob.) „Ausstattung der jungen Frau“

1.
  • Afrz. escherpe „um den Hals hängende Tasche“, „Halsband“, „Gürtel“
  • Nfrz. écharpe „Schärpe“
  • Prov. esquirpa „Pilgertasche“

2.

3.
  • Lomb. skerpa, skirpa „Ausstattung der Braut“ und „Ausstattung der Neugeborenen“
  • Uengad. skerpa „Feldgeräte“, skierp „einzelnes Stück“
  • Veltl. skerp „Ausstattung der jungen Frau“
  • Borm. skirp „Gefäß“
  • Kalabr. širpu „Hausrat“

Ablt.:

Diez, 287
Diez, F.: Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen. Mit einem Anhang von A. Scheler, 4 Ausg. Bonn, 1878

Open page in resource

Open details page for this bibliographical entry
, Nigra, AGl., 14, 377
Archivio glottologico italiano, begr. von Ascoli, G. I., hrsg. von Bartoli, M. / Goidanich, P. G. Torino, 1873ff

Open details page for this bibliographical entry
, Salvioni, KrJber., 7, 1, 132
Kritischer Jahresbericht über die Fortschritte der romanischen Philologie. Bd. 1. München, 1892; Bd. 2. Leipzig, 1896; Bd. 3-13. Erlangen, 1898-1914

Open details page for this bibliographical entry
(Die südit. Wörter passen lautlich zu lat. scirpus 7724 Pieri, AGl., 12, 158
Archivio glottologico italiano, begr. von Ascoli, G. I., hrsg. von Bartoli, M. / Goidanich, P. G. Torino, 1873ff

Open details page for this bibliographical entry
; Teza, AIVenet., 46, 725
Atti dell’istituto veneto di scienze, lettere ed arti

Open details page for this bibliographical entry
, begrifflich lassen sie sich aber von den nordit. nicht trennen, da die rechtliche Grundbedeutung des langob. Wortes „das bewegliche Gut, das die Frau als eigen in der ehe behält“ war; die lautliche Verschiedenheit im Anlaut erklärt sich daraus, daß c- vor -e, -i in Norditalien vor, in Süditalien nach der Langobarden-Invasion palatalisiert werden ist. It. scarpa „Schuh“ Nigra, AGl., 14, 288
Archivio glottologico italiano, begr. von Ascoli, G. I., hrsg. von Bartoli, M. / Goidanich, P. G. Torino, 1873ff

Open details page for this bibliographical entry
s. 7981c; lomb. maskarpa „Käse aus Molken“, canav. maniskerpa „Käse aus Molken“, piem. maskarpún „Käse aus Molken“ ebenda, kann nicht zu skerpa gehören, da das piem., canav. -e- erst sekundär aus -a- entstanden, ein germ. skarpa im Sinne von skerpa nicht bezeugt ist; it. scarsella „Tasche“, „Geldbeutel“ Nigra, AGl., 14, 377
Archivio glottologico italiano, begr. von Ascoli, G. I., hrsg. von Bartoli, M. / Goidanich, P. G. Torino, 1873ff

Open details page for this bibliographical entry
(> Frz. escarselle „Tasche“, „Geldbeutel“) ist auch morphologisch nicht möglich, eher zu it. scarso 2961.)

Information about the formatting

bold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, []
Zur Werkzeugleiste springen