Suche

Sprachliche Form
Bedeutung
Etymologie


Sprache / Dialekt: Form:

Show scan ▲

8651. tēnsus a., tēsus a. (lat.) „ausgespannt“, „umspannt“

1.
  • Siz. tisu „gerade“
  • Kalabr. tisu „gerade“
  • Arcev. teso „starr“
  • Log. tezu „entfernt“
  • Tess. tes „wohlgenährt“, „satt“
  • Judik. tiš „wohlgenährt“, „satt“
  • Grödn. tais „voll“, „angefressen“, „angetrunken“
  • Fassat. tais „sehr“
  • Obw. teis „steil“
  • Engad. tais „Bannwald“; kat tés „fest“, „spröde“, „gespannt“, „unbiegsam“
  • Asp. teso „fest“, „spröde“, „gespannt“, „unbiegsam“ García de Diego, 595
    W. García de Diego Contribución al diccionario hispánico-etimológico. Madrid, 1923

    Open details page for this bibliographical entry
  • Astur. teso „fest“, „spröde“, „gespannt“, „unbiegsam“ García de Diego, 595
    W. García de Diego Contribución al diccionario hispánico-etimológico. Madrid, 1923

    Open details page for this bibliographical entry
  • Salm. teso „fest“, „spröde“, „gespannt“, „unbiegsam“ García de Diego, 595
    W. García de Diego Contribución al diccionario hispánico-etimológico. Madrid, 1923

    Open details page for this bibliographical entry
  • Pg. teso „fest“, „spröde“, „gespannt“, „unbiegsam“ García de Diego, 595
    W. García de Diego Contribución al diccionario hispánico-etimológico. Madrid, 1923

    Open details page for this bibliographical entry
  • Pg. teso „Anhöhe“, „Berg“
  • Imol. tes „Weinstein“?

Ablt.:

Vgl. 8647.

Zssg.:


2.
  • It. tesa „Klafter“
  • Frz. toise „Klafter“
  • Prov. teza „Klafter“
  • It. tesa „Vogelnetz“
  • Friaul. teze „Vogelnetz“
  • Prov. teza „Vogelnetz“
  • Südit. tese̥ „Treppenabsatz“
  • Abruzz. tesa de viñe̥ „Reihe Weinstöcke“
  • Südfrz. tezo „Allee“
  • Sp. tenza „aus dem Gespinst kranker Seidenwürmer verfertigter Faden für Angelschnüre“?
Diez, 689
Diez, F.: Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen. Mit einem Anhang von A. Scheler, 4 Ausg. Bonn, 1878

Open page in resource

Open details page for this bibliographical entry
, Glaser, ZFSL., 26, 109
Zeitschrift für neufranzösische Sprache und Literatur, begr. von Körting, G. / Koschwitz, E., hrsg. von Gamillscheg, E. / Winkler, E.

Open details page for this bibliographical entry
(Siz. tiču „satt“ *tensius Salvioni, RIL., 40, 1122
Réndiconti del R. Istituto Lombardo

Open details page for this bibliographical entry
ist zweifelhaft; kors. stintsá „ausdehnen“, stintsí „erstarren“ Salvioni, RIL., 49, 835
Réndiconti del R. Istituto Lombardo

Open details page for this bibliographical entry
sind lautlich schwierig: nsp. tieso neben teso ist nicht erklärt; sp. atestar Cuervo, Dicc.
Cuervo, R. J.: Diccionario de construcción y régimen de la lengua castellana. Paris, 1886-1893

Open details page for this bibliographical entry
s. 8682.)

Information about the formatting

bold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, []
Zur Werkzeugleiste springen