1928. cĭngŭlum s. (lat.) „Gürtel“Tess. šenǧ „von Felsen umgebene Weide“, bergam. senč „einzeln stehender Fels“, veron. souǧo „einzeln stehender Fels“, abt. čendel „einzeln stehender Fels“, Obw. čengel „einzeln stehender Fels“ Die Bedeutung „Fels“ findet sich vom Piave bis an die Quellen des Rheins, schingel in St. Gallen, Glarus, Bern, dann val-ses. čenǧo, wallis., Dauphine sẽgle, kat. cengle „steiler Abfall“, mallork. cengle „steiler Abfall“, dauph. cẽgio „ein aus Felsen gehauener Weg“, veron. senǧo „Mühlstein“, arag. ullo „Faßreif“ Spitzer, RFE., 12, 233
Revista de Filologia española director R. Menéndez Pidal. Madrid, 1914ff Open details page for this bibliographical entry Schneller, 130
Schneller, Chr.: Die romanischen Volksmundarten in Südtirol. Gera, 1870 Open details page for this bibliographical entry Dacoromania, Buletinul „Muzeului limbei Române“. Cluj, 1921ff Go to digital version Open details page for this bibliographical entry Zeitschrift für romanische Philologie, begr. von Gröber, G., hrsg. von Hilka, A. Halle, 1876ff Open details page for this bibliographical entry Revista de Filologia española director R. Menéndez Pidal. Madrid, 1914ff Open details page for this bibliographical entry Revue de dialectologie romane. 1-6. Bruxelles, 1909-1914 Open details page for this bibliographical entry (Sp. cello „Faßreif“ García de Diego, RFE., 12, 7
Revista de Filologia española director R. Menéndez Pidal. Madrid, 1914ff Open details page for this bibliographical entry Information about the formattingbold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, [] |