|
4176. 1. hōra s.
(lat.)
„Stunde“ 2. uhr s.
(nhd.)
„Uhr“
1.
- Mazed. oară „Stunde“
- Megl. oară „Stunde“
- Vegl. yaura „Stunde“
- It. ora „Stunde“
- Log. ora „Stunde“
- Engad. ura „Stunde“
- Friaul. ore „Stunde“
- Frz. houre „Stunde“
- Prov. ora „Stunde“
- Kat. ora „Stunde“
- Sp. hora „Stunde“
- Pg. hora „Stunde“
- D. uhr „Stunde“
- Kymr. awr „Stunde“
- Bask. orou „Stunde“ Schuchardt, RIEB., 12, 69
- Rum. oară „mal“
- Ait. ora „mal“
- Afriaul. ore „mal“ Bartoli, Dalm., 1, 292
- It. ora, or „jetzt“
Zssg.:
- Mazed. deaneavra „vorhin“
- Rum. adineoară, adineaorĭ „vorhin“, aorĭ „manchmal“, adoara, doara „zu zweimalen“, „wieder“ Procopovicĭ, DR., 3, 630
- Mazed. adoară „um zwei Uhr“, „beim Tagesanbruch“ (nach dem Hahnenschrei) Bogrea, DR., 4, 796 ; bunaoura „beispielsweise“
- Apad. aora „jetzt“
- Sp. agora „jetzt“
- Pg. agora „jetzt“
- Frz. ores, or „jetzt“
- Prov. ora „jetzt“, ara „jetzt“ Suchier, Zs., 1, 431, Cornu, RF., 23, 535, M.-L., Frz. Gram., 1, 38
- It. allora „dann“, „da“
- Agen. laor „dann“, „da“
- Frz. lors, alors „dann“, „da“
- Prov. loras „dann“, „da“
- Kat. llavors „dann“, „da“
- Comel. alolu „sofort“
- Afrz. oncore „noch“
- Frz. encore „soeben“
- Prov. ancara „soeben“
- Kat. ancara „soeben“
- Log. issara „soeben“
- Alog. avestara „von jetzt an“ M.-L., Alog., 5, 20
- Mfrz. asteure „wann“
- Obw. cura, cur „wann“
- Engad. cura, cur „wann“
- Tess. kora „wann“
- Veltl. quora „wann“
- Prov. cora „wann“
- Ladin. adora „frühzeitig“
- Ert. bouara „Morgen“
- Comel. bouara „Morgen“
- Ait. straora „Unzeit“
- Afrz. estre heure „zur Unzeit“
- Prov. estrora „zur Unzeit“
- Fr.-comt. s’etrülé „sich in der Stunde irren“, s’trülé „sich in der Stunde irren“ Thomas, R., 38, 400
- Südostfrz. totora „sofort“
- Prov. totora „sofort“
- Frz. tout-à-l’heure „sofort“
- Frz. orendroit „immerfort“
- Prov. orendrech „immerfort“
- Frz. désormais, dorénavant „von jetzt an“
- Berrich. aotö „verspätet“ Thomas, Mél., 121, Gauchat, BGSR., 11, 84
- It. in buou’ora „gefälligst“
- Sp. enhorabuena „zur guten Stunde“
- Pg. embora, bora „zur guten Stunde“
- Nb. börná „glücklich“
- It. in mal’ora „zum Teufel“
- Sp. enhgramala „zur schlimmen Stunde“, „in Henkers Namen“
Dazu Kurzformen:
Diez, 662, Diez, 649, Bartoli, AGl., 21, 11, Moll
( Frz. ore nach lat. hodie 4163 Gröber, ALLG., 3, 141 ist nicht wohl möglich; asp. adesoras „plötzlich“ ist dunkel.)
2.
Information about the formattingbold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, [] |