|
8815. 1. tōtus a.
(lat.)
„ganz“, „all“ 2. tọttus a.
(lat.)
„ganz“, „all“
1.
- Sp. todo „ganz“, „all“
- Pg. todo „ganz“, „all“
2.
- Rum. tot „ganz“, „all“
- Vegl. tot „ganz“, „all“
- It. tutto „ganz“, „all“
- Log. tottu „ganz“, „all“
- Engad. tuot „ganz“, „all“
- Friaul. dut „ganz“, „all“
- Frz. tout „ganz“, „all“
- Kat. tot „ganz“, „all“
Zssg.:
- Alomb. coututto „mitsamt“, „mit“
- Nlomb. kontil „mitsamt“, „mit“
- Mail. kont „mitsamt“, „mit“
- Siz. kututtu „mitsamt“, „mit“
- Log. koutotu „mitsamt“, „mit“
- Afrz. atout, otout „mitsamt“, „mit“
- Lothr. detó, etó „mit“ (in instrumentalem Sinne)
- Mfrz. itout „ebenso“
- Westfrz. etú „ebenso“
- Südfrz. atut, etut, itut „ebenso“
- Bourn. netú „auch nicht“
Das -tt-, das schon von dem Grammatiker Consentius getadelt wird, erklärt sich am besten durch eine Art Doppelung: *tototus, vgl. ait. tututto, alog. tottotta, tottota Gröber, ALLG., 6, 129, M.-L., Alog., 40.
Behrens, 79, Behrens, 139, Salvioni, RIL., 40, 1108, Salvioni, RIL., 42, 693, M.-L., Rom. Gram., 3, 137, M.-L., Rom. Gram., 3, 444, Richter, Zs., 33, 143
(N ach *quottus vgl. lat. quottidie M.-L., GGr., 1, 372; Nigra, R., 31, 526 ist wenig wahrscheinlich; it. tutto nach nullo Ebeling, Zs., 43, 286 ist möglich; Vermischung mit tutus „sicher“ Richter, Zs., 33, 145 ist wenig wahrscheinlich; *tuticus zu osk. touto Nigra, R., 31, 525 paßt weder lautlich noch begrifflich; die Reihe tŏtus *tŏttus *tŏttus García de Diego, RFE., 5, 139 steht ganz in der Luft.)
Information about the formattingbold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, [] |