Suche

Sprachliche Form
Bedeutung
Etymologie


Sprache / Dialekt: Form:

Show scan ▲

8855. transīre v., trasīre v. (lat.) „hinübergehen“

Mit Konj.W.:

  • Lomb. trazá „verschleudern“
Ablt.: versil. trasito „überragt“ Pieri, Zs., 28, 190
Zeitschrift für romanische Philologie, begr. von Gröber, G., hrsg. von Hilka, A. Halle, 1876ff

Open details page for this bibliographical entry
; Abruzz. trasanne̥ „Dachtraufe“, arcev. trasanna <Art Weinlaube>, lomb. trezouda „Verwirrung“, „Durcheinander“ (> It. tregenda „Geisterzug“), kors. trazandu „Verwirrung“, „Durcheinander“, trazalečču „Gemetzel“ Salvioni, RIL., 49, 844
Réndiconti del R. Istituto Lombardo

Open details page for this bibliographical entry
? , bresc. trezanda „kleine Straße“, trient. trizendél „Gäßchen“, sulzb. trežendél „Zwischenraum zwischen zwei Häusern“; Vicent. strazeǧo „Fußweg“, lomb. strazí „erstarren“, strezit „erstarrt“, gen. strežiu „von der Sonne verbrannt“ (vom Getreide) Parodi, AGl., 16, 136
Archivio glottologico italiano, begr. von Ascoli, G. I., hrsg. von Bartoli, M. / Goidanich, P. G. Torino, 1873ff

Open details page for this bibliographical entry
; Frz. trance „Todeskampf“ (> Sp. trance „Todeskampf“, pg. trance „Todeskampf“), asp. trafn)sido „tot vor Müdigkeit“;
Diez, 325
Diez, F.: Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen. Mit einem Anhang von A. Scheler, 4 Ausg. Bonn, 1878

Open page in resource

Open details page for this bibliographical entry
; Salvioni, BSSI., 19, 168
Bolletino storico della Svizzera italiana. Bellinzona, 1879ff

Open details page for this bibliographical entry
; Gloss. Arbed. 43; AGl., 15, 360
Archivio glottologico italiano, begr. von Ascoli, G. I., hrsg. von Bartoli, M. / Goidanich, P. G. Torino, 1873ff

Open details page for this bibliographical entry
.
(Aumbr. trasanna „Hütte“ Salvioni, R., 36, 249
Romania, recueil trimestriel consacré à l’étude des langues et des littératures romanes, begr. von Meyer, P. / Paris, G., hrsg. von Roques, J. Paris, 1872ff

Open details page for this bibliographical entry
ist begrifflich schwierig, auch wenn man Einfluß von lat. capanna 1624 aunimmt; it. tregenda *transeunda ebenda ist unbegründet, ostfrz. trezí trajicere Schuchardt, RE., 4, 35
Schuchardt, H.: Romanische Etymologien. Bd. 1. Wien, 1898; Bd. 2. Wien, 1899

Open details page for this bibliographical entry
begrifflich und formell schwieriger.)

Information about the formatting

bold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, []
Zur Werkzeugleiste springen