626. area s. (lat.) „Tenne“, „Gartenbeet“, „Platz vor dem Hause“
Im Norden befindet sich die Tenne zumeist im der Scheune, im Süden liegt sie frei, doch kommt das sprachlich nicht zum Ausdruck, nur weist die frz. Bedeutung „Lagerplatz des Wildes“ auf letzteres, ostschweiz. ON. und serbo-kr. auf ersteres.
Ablt.:
Zssg.:
Streng, 94
Streng, W. O.: Haus und Hof im Französischen. Helsiugfors, 1907 Open details page for this bibliographical entry Rohlfs, G.: Ager, Area, Atrium. Eine Studie zur romanischen Wortgeschichte. Borna, 1920; Leipzig, 1920-1920 Open details page for this bibliographical entry Revue de dialectologie romane. 1-6. Bruxelles, 1909-1914 Open details page for this bibliographical entry Wagner, M. L.: Das ländliche Leben Sardiniens im Spiegel der Sprache. Heidelberg, 1921 Open details page for this bibliographical entry von Wartburg, W.: Französisches etymologisches Wörterbuch. Bonn, 1928ff Open details page for this bibliographical entry (Im Frz. fallen ager und area ganz, im Obw. und Sp. bis auf den Auslaut zusammen, so daß die Grenze nicht immer zu ziehen ist, vgl. 276; piem. airur „Mäher“, „Drescher“, airöra „Tenne“ sind formell und begrifflich schwierig; leira Michaelis, Caix-Can., 134
Miscellanea di filologia e linguistica in memoria di Napoleone Caix e Ugo Angelo Canello. Firenze, 1885 Open details page for this bibliographical entry Information about the formattingbold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, [] |