1431. bylander s. (ndl.) „zweimastiger Kauffahrer“Die a-Formen erklären sich durch Verwechslung mit it. palandra, sp. palandra, frz. palandrie, das im 16. Jh. als „einmastiges“„türkisches Last- und Kriegsschiff“ erwähnt wird.
DG.
Dictionnaire général de la langue française du commencement du XVIIᵉ siècle jusqu’à nos jours Open details page for this bibliographical entry Behrens, D.: Beiträge zur französischen Wortgeschichte und Grammatik. Halle, 1910 Open details page for this bibliographical entry (Dazu prov. balandra „langer Mantel“, kat. balandran „langer Mantel“, pg. balandrão „langer Mantel“, it. palandrana „langer Mantel“ ist formell und begrifflich nicht möglich, lomb. pelanda <Art Mantel>, auch „Dirne“ Prati, AGl., 18, 429
Archivio glottologico italiano, begr. von Ascoli, G. I., hrsg. von Bartoli, M. / Goidanich, P. G. Torino, 1873ff Open page in resource Open details page for this bibliographical entry Information about the formattingbold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, [] |