Suche

Sprachliche Form
Bedeutung
Etymologie


Sprache / Dialekt: Form:

Show scan ▲

1749. castrāre v. (lat.) „verschneiden“, „kastrieren“

  • It. castrare „verschneiden“, „kastrieren“
  • Log. krastare „verschneiden“, „kastrieren“
  • Engad. ḱastrer „verschneiden“, „kastrieren“
  • Friaul. ḱastrá „verschneiden“, „kastrieren“
  • Frz. châtrer „verschneiden“, „kastrieren“
  • Prov. castrar, crestar „verschneiden“, „kastrieren“
  • Kat. castrar „verschneiden“, „kastrieren“
  • Sp. castrar „verschneiden“, „kastrieren“
  • Pg. crastar „verschneiden“, „kastrieren“
Das Wort ist wohl nicht überall volkstümlich.
  • Tess. crestar „das Feuer anzünden“, eigentlich „dem Hahn den Kamm abschneiden“?
  • Prov. crestar „das Feuer anzünden“, eigentlich „dem Hahn den Kamm abschneiden“
  • Pg. crestar „das Feuer anzünden“, eigentlich „dem Hahn den Kamm abschneiden“?
  • Valvest. ḱastrá el fög „das Feuer anzünden“

Ablt.:

Salvioni, RDR., 4, 180
Revue de dialectologie romane. 1-6. Bruxelles, 1909-1914

Open details page for this bibliographical entry

Information about the formatting

bold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, []
Zur Werkzeugleiste springen