|
1770. cattus s.
(gall.)
„Katze“
Die c-Form ist nord- und südost frz.; catta, wenn das Geschlecht nicht hervorgehoben werden soll, erscheint in Lothringen, vielleicht unter deutschem Einfluß; dann selbständig abruzz. la hatte̥ und nun la hatta máskule̥ „Kater“. Teils das einfache Wort, teils Ableitungen werden vielfach in übertragenem Sinne gebraucht, süd frz. chato „Mädchen“ Ronjat, RLR., 49, 87, dann namentlich:
a) „Raupe“:
- Piem. gata, gat, gatina, gatin, gatola <???>
- Gen. gata, gat, gatina, gatin, gatola <???>
- Lomb. gata, gat, gatina, gatin, gatola <???>
- Emil. gata, gat, gatina, gatin, gatola <???>
- Gask. gate <???>
- Auvergn. tsato <???>
- Friaul. ǵate „Insektenlarve“
- Afrz. chat <Art Belagerungsmaschine>
- Prov. gat <Art Belagerungsmaschine>
- Mail. gatin „Seidenraupe“
- Bologn. gat „kranke oder tote Seidenraupe“
- Piem. gatina „kranke oder tote Seidenraupe“
- Mail. gatou „kranke oder tote Seidenraupe“
- Alav. gata <Art Raupe>
b) „Blüten von Weiden“„Blüten von Haselnußsträuchern“ und dergl., dann die entsprechenden Bäume:
c) Sachbezeichnungen:
- Trient. gattello „Kragstein“ Prati, AGl., 18, 415
- Moden. gatera „Geschrei“ Prati, AGl., 18, 416
- Sp. gatillo „Gewehrhahn“
- Pg. gateira „Rauchfang“
- Scypr. gateira „Mittelstück der Schuhsohle“
d) Verba:
- It. gattigliare „keifen“
- Venez. ingateǧar, inkatiǧar „verwirren“, „verwickeln“, „zerraufen“
- Mant. ingatiar „verwirren“, „verwickeln“, „zerraufen“
- Ferr. ingatiar „verwirren“, „verwickeln“, „zerraufen“
- Moden. ingatier „verwirren“, „verwickeln“, „zerraufen“
- Bologn. ingatier „verwirren“, „verwickeln“, „zerraufen“
- Mail. ingatiá „ergreifen“, „festnehmen“, „betrügen“
- Comask. ingatiá „ergreifen“, „festnehmen“, „betrügen“
- Venez. inkatiǧar „zanken“
- Piac. skatiá „zerzausen“
- Venez. desgateǵar „entwirren“
- Mant. d esgatiar „entwirren“
- Ferr. gatiara „verworrene Haare“
- Parm. skatiou „mit zerzausten Haaren“
- Crem. skatiou „mit zerzausten Haaren“
- Ferr. sgation „mit zerzausten Haaren“
- Moden. gatii „Knäuel von Haar, Staub usw., die sich in schlecht gekehrten Zimmern bilden“
- Imol. sgačié „die Haare in Ordnung bringen“, sgačiou „Kamm“?
Mussafia, 68, Nigra, AGl., 15, 492 Ausgangspunkt für diese Gruppe ist wohl „Raupe“.
Zssg.:
- Frz. chattemite „Schleicher“, „Scheinheiliger“
- Sp. mogigato, mogato „Schleicher“, „Scheinheiliger“ Michaelis, JbRES., 13, 207
- Pik. karplüz, kaplüz „Raupe“
- Norm. karplõz, kaplõz, karpluz „Raupe“, katplöz „Raupe“ Joret, MSLP., 3, 397
- It. gattabuia „Gefängnis“
Das Wort erscheint seit dem 4. Jh. in lat. Texten im Sinne von „Katze“ und hat sich über fast ganz Europa verbreitet, scheint am frühesten im Keltischen vorzukommen.
Diez, 158, Brüch, 7, Thurneysen, 62, v. Blankenhorn, ZDW., 11, 312, Nigra, AGl., 14, 279
( Campid. sgalitai „entwirren“ aus *sgatilari Nigra, AGl., 15, 492 ist mit -t- und im Suff. nicht verständlich, siz. kattsuni „acipenser“, kat. kassó „acipenser“, sp. cazon „acipenser“ Barbier, RLR., 57, 300 ist formell schwierig; veron. kačola „Mütze“, rum. căciulă „Mütze“ s. 1752, venez. regatar „streiten“, regata „Regatte“ Prati, AGl., 17, 413 s. 7311, frz. chatouiller „kitzeln“ s. 4675.)
Information about the formattingbold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, [] |