Suche

Sprachliche Form
Bedeutung
Etymologie


Sprache / Dialekt: Form:

Show scan ▲

7888. sĕxtus s. (lat.) „der sechste“

  • It. [sesto] „der sechste“
  • Afrz. [siste] „der sechste“
  • Prov. [sest] „der sechste“
  • Sp. [sexto] „der sechste“
  • Pg. [sexto] „der sechste“
  • Kat. sesta „die sechste Stunde“, „Mittagsstunde“, „Mittagsruhe“
  • Sp. siesta „die sechste Stunde“, „Mittagsstunde“, „Mittagsruhe“
    • It. siesta „die sechste Stunde“, „Mittagsstunde“, „Mittagsruhe“
    • Frz. sieste „die sechste Stunde“, „Mittagsstunde“, „Mittagsruhe“
  • Pg. sesta „die sechste Stunde“, „Mittagsstunde“, „Mittagsruhe“

Ablt.:

  • Ait. sestare „richtig stellen“, „gut zielen“
  • It. assestare „richtig stellen“, „gut zielen“
    • Sp. asestar „ein Geschütz richten“
  • Ait. sesta „Zirkel“, „Bogenspannung“
  • Nit. sesto „Zirkel“, „Bogenspannung“, seste „lange Beine“, „Beine“
  • Kat. sestar „im Pferch Mittagsruhe halten“ (von Schafen)
  • Sp. sestear „Mittagsruhe halten“
  • Pg. sestear „Mittagsruhe halten“
  • Asp. siesto „Platz“, „Ordnung“
Diez, 487
Diez, F.: Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen. Mit einem Anhang von A. Scheler, 4 Ausg. Bonn, 1878

Open page in resource

Open details page for this bibliographical entry
, Caix, 557
Caix, N.: Studi di etimologia italiana e romanza. Firenze, 1878

Go to digital version

Open details page for this bibliographical entry
, Baist, Zs., 7, 122
Zeitschrift für romanische Philologie, begr. von Gröber, G., hrsg. von Hilka, A. Halle, 1876ff

Open details page for this bibliographical entry
, RF., 3, 516
Romanische Forschungen, Organ für romanische Sprachen und Mittellatein, begr. von Vollmöller, K., hrsg. von Zenker, R. Erlangen, 1883ff

Open page in resource

Open details page for this bibliographical entry
(*sessitare für it. assestare, sp. siesta Cornu, R., 13, 305
Romania, recueil trimestriel consacré à l’étude des langues et des littératures romanes, begr. von Meyer, P. / Paris, G., hrsg. von Roques, J. Paris, 1872ff

Open details page for this bibliographical entry
ist nicht wahrscheinlich, weil das Verbum in Spanien fehlt und in Italien assestare zu allen Zeiten die üblichere Form ist, aus der sestare erst abstrahiert wurde; it. sesto zu griech. xyston „Richtscheit“ Diez, 293
Diez, F.: Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen. Mit einem Anhang von A. Scheler, 4 Ausg. Bonn, 1878

Open page in resource

Open details page for this bibliographical entry
ist begrifflich zweifelhaft.)

Information about the formatting

bold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, []
Zur Werkzeugleiste springen