Suche

Sprachliche Form
Bedeutung
Etymologie


Sprache / Dialekt: Form:

Show scan ▲

8218. stakka s. (got.) „Pfahi“

Ablt.:

  • Afrz. estachier „befestigen“, „anbinden“, „fesseln“
  • Pg. estaca <???> prov
Estacar „anbinden“, sp. estacar „Vieh an einem Pflock anbinden“, pg. estacar „festhalten“, „plötzlich stille stehen“, kat. estacar, aupfählen“.

Ablt.:

  • Prov. estaca „Band“, „Seil“, „Spange“, estac „Pfahl“
  • Ait. stacca „Ring“, „Ose“ (zum einstecken der Fahnen an den Häusern)
  • Romagn. staketa „Schuhnagel“
  • Emil. staketa „Schuhnagel“
  • Lomb. staketa „Schuhnagel“
  • Engad. staketa „Schuhnagel“
  • Bergün. steketa „kleiner Pflock“

Rückbild.:

  • Lomb. taká „anheften“
  • Venez. takar „anheften“
  • Engad. taḱer „ankleben“, „anheften“

Mit Präf.W.:

Zssg.: it. attaccamani, vgl. trient. erba takolenta „Klehekraut“ (galium aparine), monferr. erba takeña „Klehekraut“ (galium aparine) Bertoidi, CA. 43.
M.-L., PDSt., 5, 76
Prager Deutsche Studien. Prag, 1905ff

Open details page for this bibliographical entry
(Öattactica re Ulrich, Zs., 9, 429
Zeitschrift für romanische Philologie, begr. von Gröber, G., hrsg. von Hilka, A. Halle, 1876ff

Open details page for this bibliographical entry
; *attagicare Nigra, AGl., 14, 338
Archivio glottologico italiano, begr. von Ascoli, G. I., hrsg. von Bartoli, M. / Goidanich, P. G. Torino, 1873ff

Open details page for this bibliographical entry
sind nicht möglich, da afrz. estachier älter ist als atachier; sp. estacha „Harpunentau“ Schuchardt, Zs., 29, 530
Zeitschrift für romanische Philologie, begr. von Gröber, G., hrsg. von Hilka, A. Halle, 1876ff

Open details page for this bibliographical entry
ist sachlich nicht ganz klar, da man nicht versteht, wie ein auf den Thunfischfang bezügliches Wort von Zentralfrankreich nach Spanien gekommen sein soll; bask. eetarcha Diez, 450
Diez, F.: Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen. Mit einem Anhang von A. Scheler, 4 Ausg. Bonn, 1878

Open page in resource

Open details page for this bibliographical entry
stammt, wenn es existiert, aus dem Sp.; siz. attrakkari „ein Schiff am Lande befestigen“ De Gregorio
de Gregorio, G.: Contributi al lessico etimologico romanzo con particulare considerazione al dialetto e ai subdialetti siciliani. Torino, 1920

Open details page for this bibliographical entry
, STGI. 8, 275; 303 s. 8878.)

Information about the formatting

bold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, []
Zur Werkzeugleiste springen