|
- Rum. pic „Tropfen“
- Megl. pică „ein wenig“
- Kalabr. pikka „wenig“
- Rum. picĭu „kleines Kind“, piƫigoiŭ, piƫiguş „Zaunkönig“, pica, picura „tröpfeln“
- Vegl. pedlo, pelo „klein“, petsla „es tröpfelt“
- It. piccolo, piccino „klein“
- Lucc. picciuolo „Kind“
- Siz. piččiriḍḍu „Kind“
- Abruzz. pičče̥rille̥ „Kind“
- Piem. pčit, čit „Sohn“
- Canav. čet „Sohn“, pčita „Tochter“, četa „Tochter“ Salvioni, RIL., 30, 1506, Pauli, 254
- Log. piččinnu, piččokku „Bursche“
- Friaul. pítsul „Bursche“
- Lütt. pekal „Ziegen“, „Schafmist“, pekot „Wacholderbeere“, eigentlich „Beere“, pečal „Hagebutte“ Haust, DL., 466, Haust, DL., 467
Diez, 246, Thurneysen, 72, Goldberger, Glotta, 18, 52 Vgl. 6545a; 6550.
( Frz. petit s. 6444a; sp. pequeño 6550.)
Information about the formattingbold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, [] |