|
7986. 1. skauts s.
(got.)
„Zipfel“, „Zaum“, „Kleid“ 2. skauz s.
(langob.)
„Schoß“, „Schürze“ 3. schoss s.
(bayr.-österr.)
„Kleidrock“
1.
- Sp. escote „runder Ausschnitt am Kleide“
Ablt.:
- Kat. escotar „einen Baum an der Erde abschneiden, damit er besser wächst“ Moll, 3051
- Sp. escotar „ausschneiden“
Mit Präf.W.:
- Kat. acotar „einem Baume die Äste abschneiden, damit er neue Schößlinge treibt“
- Sp. acotar „einem Baume die Äste abschneiden, damit er neue Schößlinge treibt“
- Gask. akutá „einem Baume die Äste abschneiden, damit er neue Schößlinge treibt“
Rückbild.:
- Sp. escueto „einfach angezogen“, „ungehindert“, „einfach“ Spitzer, 54, 1
2.
- Lomb. skos „Schoß“, „Schürze“
- Emil. skos „Schoß“, „Schürze“
- Kalabr. skosso „Schoß“, „Schürze“
- Lunig. skotso „Schoß“, „Schürze“
- Regg. skonsa „Schoß“ (als Körperteil)
Ablt.:
- Regg. gemskösá „Schoß“, „Schürze“
- Piem. skosal „Schoß“, „Schürze“
- Lomb. skosal „Schoß“, „Schürze“
- Emil. skosal „Schoß“, „Schürze“
- Obw. skutsal „Schoß“, „Schürze“
- Venez. skosal „Schürzleder am Wagen“
- Apav. cosso „Schoß“, „Busen“
3.
- Grödn. šosa „weiblicher Faltenrock“
Diez, 399; Brückner, Zs., 24, 65; Schneller, 253; Brückner 18; Salvioni, SR., 6, 55.
(Die sp. Wörter gehören kaum hierher, sie scheinen vielmehr auf ein Adj. *coto zurückzugeben, das in pg. coto „stumpf“, „Stummel“ vorliegen kann, das aber mit kymr. cwta „kurz“ Cuervo, 1, 158 nichts zu tun hat.)
Information about the formattingbold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, [] |