|
1.
2.
- March. vago „leer“
- Arcos. baga „Einsenkung im Boden“
3.
- It. bugio <???> Salvioni, AGl., 16, 296
Ablt.:
- Monferr. buǧé „durchlöchern“
- Veltl. boǧas „sich verstecken“
Parodi, R., 27, 229, Salvioni, R., 36, 241, Zs., 32, 471
(Das -č müßte vom Plur. ausgehen; it. buco „Loch“ Salvioni, AGl., 16, 291 paßt begrifflich, ist aber lautlich nicht ganz verständlich, vgl. 1376; march. vago „Beere“ Salvioni, P.¹ s. 859; sp. hueco „hohl“, pg. ouco „hohl“ M.-L., Rom. Gram., 1, 428, Cornu, GGr., 1², 985, Parodi, R., 27, 229 ist wegen des Schwundes des v- auffällig; zu lat. occare „eggen“ Diez, 460 begrifflich nicht möglich.)
Information about the formattingbold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, [] |