|
7082. rasus a.
(lat.)
„abgeschabt“
- Rum. ras „abgeschabt“, plin ras „gestrichen voll“
- It. raso „glatt“, „schäbig“, a raso „gestrichen voll“
- It. raso „glatter Stoff“, „Atlas“ (Gewebe)
- Frz. ras „glatter Stoff“, „Atlas“ (Gewebe)
- Prov. ras „glatter Stoff“, „Atlas“ (Gewebe)
- Kat. ras „glatter Stoff“, „Atlas“ (Gewebe)
- Sp. raso „glatter Stoff“, „Atlas“ (Gewebe)
- Pg. ras „glatter Stoff“, „Atlas“ (Gewebe)
- Log. razu „eben“, arazu „gestrichen voll“
- Abruzz. rese̥, riše̥ „nahe bei“
- Engad. res „glatt“, „eben“, „gestiichen voll“
- Friaul. ras „gestrichen voll“
- Afrz. res „abgeschabt“
- Prov. ras <Art Hohlmaß> Glaser, ZFSL., 26, 174
- Afrz. res „geschoren“
- Prov. ras „entblößt“, „beraubt“
- Velletr. rasa „Reihe Rebstöcke“
- Sp. ras con ras „zum überlaufen voll“, rasa „Flachland“
- Tessin. ün räs kampas de fen „ein voller Korb Heu“
Dann
- Tessin. ün räs fen „ein Korb Heu“, răs „Korb“ Bertoni, RLV., 66, AR., 1, 159
- Kat. rasa „Furche des Regenwassers“
- Südfrz. razo „Graben der zwei Acker trennt“ Jud, R., 47, 483
- Galiz. raso „Sandfläche“
Ablt.:
- Tarent. rásola „Gartenbeet“
- Friaul. rázul „Weinschößling“, „Rebsenker“
- Mail. rázel „Weinschößling“, „Rebsenker“
- Not. rasuni „junges Kaninchen“
- It. rasiera „Streichholz“
- It. rasare „mit dem Streichholz das Zuviel abstreichen“
- Friaul. razá „bis an den Rand füllen“
- Engad. raser „demolieren“, „zerstören“
- Uengad. rasar oura „Heu verzetteln“, a razaina „gestrichen voll“
- Puschl. rezena „volles Maß“
- Comask. razena „Getreidemaß“
- Uengad. razaina „Teigwalze“
- Afrz. rasel „Getreidemaß“
- Lothr. rzo „Getreidemaß“
- Sp. rasilla „Sarsche“, rasera „Schlichthobel“
Zssg.:
- Frz. rez-dechaussée „Erdgeschoß“
- Engad. araser „sich ausbreiten“, ursprünglich wohl „bis an den Rand füllen“, „überlaufen“
Information about the formattingbold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, [] |