Main content:
Supplements:
|
6038. ŏcŭlus s.
(lat.)
„Auge“
Zssg.:
- Gen. stralöǧu „schielend“
- Venez. straločo, straloč „schielend“
- Veron. straločo, straloč „schielend“
- Trient. straločo, straloč „schielend“
- Pg. zarolho „schielend“
- Arcos. misgolho, mirolho „schielend“
- Com. bizöč „schielend“
- Campid. bizogu „schielend“
- Fr.-comt. bizöi „schielend“
- Sp. bisojo „schielend“
- Comel. tiravuiu „kurzsichtig“
- Mail. stralušá „schielen“ Zanardelli, ALT., 2, 47, Wartburg, RDR., 3, 431, Wartburg, RDR., 3, 463, Wartburg, RDR., 3, 485
- Velletr. annoččá „Augen bekommen“ (von Pflanzen), sbeloččá „die Augen öffnen“
- Comel. inanþ ögle „in Erwartung“
- Log. addroyare „scheuen“, droyanu „schen“ Wagner, 99
- Sp. anteojos „Brille“
- Pg. antolhos „Scheuleder“
- Sp. antojarse „gelüsten“
- Pg. antolharse „verschleiern“
- Frz. ouiller „Wein nachfüllen“
- Südfrz. nigruel „oblata melanuros“
- Kat. ull de bou „Grasmücke“, ull de perdíu „Lippfisch“ (labrus saxorum)
It. centocchio „Hühnervogelmiere“, „Hühnerdarm“ (stellaria), abruzz. čendukkye̥ „Hühnervogelmiere“, „Hühnerdarm“ (stellaria), bologn. tzćintuč „Hühnervogelmiere“, „Hühnerdarm“ (stellaria) Salvioni, RDR., 5, 183 ist wohl erst Umdeutung aus centonchio centunculus.
(Narbonne: iuvil, pyr. žoel, gard žol (> Frz. joël), Ährenfisch“ Barbier, RDR., 4, 38 ist lautlich nicht möglich.)
Rum. ochelar, ochier „Brille“, „Scheuleder“ zunächst aus siebenb. okelar Capidan 16,299.
Information about the formattingbold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, [] |