424. amĭta s. (lat.) „Tante“Amita steht in ganz Norditalien neben barba „Onkel“ 944. Die schriftsprachliche Form beherrscht fast ganz Frankreich, land. tasyd zeigt Verwachsung mit zia 8709; Südwestprov. tãtã und tata sind Lallwörter; bezeichnet in frz. MA. auch „Stiefmutter“, „Großmutter“.
Ablt.:
Diez, 684
Diez, F.: Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen. Mit einem Anhang von A. Scheler, 4 Ausg. Bonn, 1878 Open page in resource Open details page for this bibliographical entry Archivio glottologico italiano, begr. von Ascoli, G. I., hrsg. von Bartoli, M. / Goidanich, P. G. Torino, 1873ff Open page in resource Open details page for this bibliographical entry Mussafia, A.: Beitrag zur Kunde der norditalienischen Mundarten im 15. Jahrh. Wien, 1873 Open page in resource Open details page for this bibliographical entry Meyer-Lübke, W.: Grammatik der romanischen Sprachen. 1-4. Leipzig, 1890-1900 Open details page for this bibliographical entry Tappolet, E.: Die alemanmannischen Lehnwörter in den Mundarten der französischen Schweiz. Straßburg, 1917 Open details page for this bibliographical entry , RDR., 4, 175 Revue de dialectologie romane. 1-6. Bruxelles, 1909-1914 Open details page for this bibliographical entry von Wartburg, W.: Französisches etymologisches Wörterbuch. Bonn, 1928ff Open details page for this bibliographical entry (Tante aus atamita wie atavia Liljeholm, Mél. Vising, 260
Mélanges de Philologie offerts à M. Johan Vising par ses élèves et- ses amis scandinavès à l’occasion du soixante-dixième anniversaire de sa naissance le 20 avril 1925. Göteborg, 1925; Paris, 1925-1925 Open details page for this bibliographical entry Information about the formattingbold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, [] |