|
2279. cŏsta s.
(lat.)
„Seite“, „Rippe“
- Rum. coastă „Seite“, „Rippe“
- Vegl. kuasta „Seite“, „Rippe“
- It. kosta „Seite“, „Rippe“
- Log. kosta „Seite“, „Rippe“
- Engad. kosta „Seite“, „Rippe“
- Friaul. kueste „Seite“, „Rippe“
- Frz. côte „Seite“, „Rippe“
- Prov. costa „Seite“, „Rippe“
- Sp. cuesta „Seite“, „Rippe“
- Pg. costa „Seite“, „Rippe“
- It. costa „Küste“
- Prov. costa „Küste“
- Kat. costa „Küste“
- Sp. costa „Seite“, „Rippe“
- Pg. costa „Küste“
- Frz. côte „Küste“
Bedeutet in Frankreich mehrfach „Berg“ Kaufmann, 16; frz., prov. ist es die Bezeichnung eines zum Transport und zum Messen von Weintrauben bestimmten Korbes Glaser, ZFSL., 26, 129.
- Ait. costa „neben“
- Prov. costa „neben“
- Kat. costa „neben“
- Acampid. costas „neben“ M.-L., Rom. Gram., 3, 441
- Obw. cost „Kohlstrunk“, kyest „Kohlstrunk“
Ablt.:
- It. costola „Rippchen“
- Südfrz. coustoulo „Hanfschwinge“
- Montbél. kotí „geräucherte Schweinsrippen“
- Lyon. kotƫó de mier „Honigwabe“
- Frz. coteau „Abhang“, côtelette „Rippenstück“, cotret „Holz im Windmühlenflügel“, „Brett am Hochschaftwebstuhl“, „Reisigbündel“
- Gask. kostó „Böschung“ Thomas, R., 39, 193
- Kat. costella „Gattin“
- Sp. castilla „Gattin“ Spitzer, 40
- Tarent. kostaññole̥ „Brett auf dem Kahn und auf der Wagenachse“ Merlo, ID., 1, 256
- Arag. kostañas „Weidengeflecht“
- It. accostare „sich nähern“
- Frz. accoter „stützen“
- Lothr. akosté „stützen“
- Frz. accotoir <???> Behrens, 331
- Kors. andá skultelloni „längs der Küste gehen“ Salvioni, RDL., 49, 825
Information about the formattingbold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, [] |