Suche

Sprachliche Form
Bedeutung
Etymologie


Sprache / Dialekt: Form:

Show scan ▲

9225. vĕrēcŭndia s. (lat.) „Scham“, „Schande“

It. vergogna (> Log. birgoudza), engad. verguogna, friaul. vergondze, frz. vergogne, prov. vergonha, kat. vergouya, sp. vergüenza, asp. auch vergüeña, pg. vergonha (> It. sguerguenza „Unhöflichkeit“, „Dummheit“) ;
Ablt.: it. svergognarsi, sergognarsi „sich schämen“, afrz. soi vergoignier „sich schämen“, venez. zgoñar „nicht zusammenpassen“, poles. zguñare „nicht zusammenpassen“, mant. zguñár „nicht zusammenpassen“, piem. zgoñé „nicht zusammenpassen“, pav. zgroñá „nachahmen“, „verspotten“, afrz. esvergognié, esvergondé „schamlos“, gaum. averguñí „bestürzt“, much. Aberdõdé „wenig arbeitsam“ Haust, 1
Haust, J.: Etymologies wallonnes et françaises. Liège, 1923

Open page in resource

Open details page for this bibliographical entry
.
Diez, 339
Diez, F.: Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen. Mit einem Anhang von A. Scheler, 4 Ausg. Bonn, 1878

Open page in resource

Open details page for this bibliographical entry
, Diez, 376
Diez, F.: Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen. Mit einem Anhang von A. Scheler, 4 Ausg. Bonn, 1878

Open page in resource

Open details page for this bibliographical entry
, Canello, AGl., 3, 342
Archivio glottologico italiano, begr. von Ascoli, G. I., hrsg. von Bartoli, M. / Goidanich, P. G. Torino, 1873ff

Open page in resource

Open details page for this bibliographical entry
, Mussafia, 105
Mussafia, A.: Beitrag zur Kunde der norditalienischen Mundarten im 15. Jahrh. Wien, 1873

Open page in resource

Open details page for this bibliographical entry
, Marchesini, SFR., 2, 5
Studi di filologia romanza. Bd. I-VII. Roma, 1886-1901

Open details page for this bibliographical entry
(Ait. gogno „Pflugring“ kann aus it. gogna umgestaltet sein, doch fehlt die sachliche Erklärung; neap. skuonče̥ke̥ „mißgestaltet“, „un ordentlich“ Marchesini, SFR., 2, 5
Studi di filologia romanza. Bd. I-VII. Roma, 1886-1901

Open details page for this bibliographical entry
gehört wohl eher zu it. sconciare 2982 „in Unordnung bringen“, „beschmutzen“.)

Information about the formatting

bold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, []
Zur Werkzeugleiste springen