|
1357. 1. bucca s.
(lat.)
„Wange“ 2. bucca s.
(lat.)
„Mund“
1.
2.
+ brisa :
- Engad. briḱa „nichts“
- Veltl. brika „nichts“ Salvioni, R., 31, 277
Ablt.:
- It. boccone „Bissen“
- Prov. bocó „Bissen“
- Kat. bocó „Bissen“
- Schweiz. bokõ „Bissen“
- Campid. bukkeḍḍa „Gebiß“
- Kors. buččeḍḍa „Wange“ Guarnerio, RIL., 49, 146
- Siz. bukkularu „Wampe“
- March. bukkačču „Spund“
- Lomb. boketa „Bergjoch“
- Frz. à bouchon (dial.) „mit dem Mund an der Erde“
- Waadtl. botsö „kleiner Schlitten, auf dem man auf dem Bauch liegt“ Huber, 43
- Frz. bouquet „Ausschlag am Maul der Schafe“
- Molf. mekká „ein Gefäß umstürzen“
- Tarent. mukkare „ein Gefäß umstürzen“
- Log. subbukkare „ein Gefäß umstürzen“
- Südfrz. buká „gezwungen küssen“ DG.
- Wallis. abotsí „sich aufdas Gesicht legen“, „neigen“, „fallen“
- Genf. abotsí „sich aufdas Gesicht legen“, „neigen“, „fallen“
+ boucle 1364:
- Freib. boklyá <???> GPSR., 61, GPSR., 67
- Nb. boklyá <???> GPSR., 61, GPSR., 67
- Tortos. boquejar „sterben“
Diez, 57, Salvioni, RDR., 4, 219, Wartburg, Zauner, RF., 14, 385, M.-L., WS., 12, 9
( Frz. barbouquet im Sinne von frz. bouquet mit unerklärtem Präfix nach barlefre Gamillscheg, Zs., 40, 133 ist nicht wohl möglich.)
Information about the formattingbold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, [] |