Suche

Sprachliche Form
Bedeutung
Etymologie


Sprache / Dialekt: Form:

Show scan ▲

1252. braca s. (gall.) „Hose“

  • Rum. bracă „Hose“
  • It. brache „Hose“
  • Log. ragas „Hose“
  • Engad. brajas „Hose“
  • Nfrz. braie „Windel“
  • Prov. braga „Windel“, bragas „Hosen“
  • Kat. braga „Windel“, bragas „Hosen“
  • Sp. braga „Windel“, bragas „Hosen“
  • Pg. braga „Windel“, bragas „Hosen“
  • Bret. bragau „Hose“
  • Venez. braga „Lederriemen, der den Saumsattel an den Flanken der Tiere festhält“
    • Friaul. brage „Lederriemen, der den Saumsattel an den Flanken der Tiere festhält“
  • Venez. braga „Stockzwinge“
  • Trient. braga „Gabelung der Äste“

Ablt.:

Zssg.:

  • Frz. braie de coucou „Primel“
  • Pik. bre̥ de kat „Primel“, eigentlich „Kuckuckhöschen“, bzw. „Katzenhöschen“
  • Pg. desbragado „zügellos“, vgl. braga „Kette der Galeerensklaven“
Einst über die ganze Romania verbreitet als Bezeichnung der Hose ist es heute vielfach nur noch „Windelhöschen“.
  • Sard. rageḍḍas „Kleidung vom Gürtel abwärts“, daher auch „Röckchen, das faltig vom Gürtel bis zu den Knien fallt“
Jaberg WS., 9, 148
Wörter und Sachen. Kulturhistorische Zeitschrift für Sprach- und Sachforschung, begr. von Meringer, R., hrsg. von Güntert, H. / Meyer-Lübke, W. / Weißgerber, L. Heidelberg, 1909ff

Open details page for this bibliographical entry
, Salvioni, RDR., 4, 214
Revue de dialectologie romane. 1-6. Bruxelles, 1909-1914

Open details page for this bibliographical entry
, Thomas, R., 35, 473
Romania, recueil trimestriel consacré à l’étude des langues et des littératures romanes, begr. von Meyer, P. / Paris, G., hrsg. von Roques, J. Paris, 1872ff

Open details page for this bibliographical entry
, Behrens, 80
Behrens, D.: Beiträge zur französischen Wortgeschichte und Grammatik. Halle, 1910

Open details page for this bibliographical entry
, Wartburg
von Wartburg, W.: Französisches etymologisches Wörterbuch. Bonn, 1928ff

Open details page for this bibliographical entry
(Frz. brater „dem Wagen eine andere Richtung gehen“, neuenb. bretá „dem Wagen eine andere Richtung gehen“, waadtl. britá „dem Wagen eine andere Richtung gehen“ zu braiette in der Bedeutung „Deichselwage“ Barbier, RDR., 4, 74
Revue de dialectologie romane. 1-6. Bruxelles, 1909-1914

Open details page for this bibliographical entry
ist bedenklich, da von einer solchen Bedeutung keine Spur zu finden ist; *brachitare Wartburg, Mél. Thomas, 493
Mélanges de Philologie et d’histoire offerts à M. Antoine Thomas par ses élèves et ses amis. Paris, 1927

Open details page for this bibliographical entry
ist lat. kaum möglich und würde einen Inf. südostfrz. -ye, -i bedingen.)
(Zu brittil 1313 Schuchardt, Zs., 23, 347
Zeitschrift für romanische Philologie, begr. von Gröber, G., hrsg. von Hilka, A. Halle, 1876ff

Open page in resource

Open details page for this bibliographical entry
scheitert schon an der afrz. Form.)

Information about the formatting

bold, italic, smallcaps, green, blue, red, opaque, >, []
Zur Werkzeugleiste springen